Рисовая лепешка падает с луны 【つき から ふった もち】

♪ Чтение на японском

むかしむかし、ある ちいさな しま に、おとこのこ と おんなのこ が ふたり で すんでいました。
 Давным-давно на одном маленьком острове жили мальчик и девочка.

 ふたり は いちにちじゅう あそんで、あそびつかれたら ねむり、め が さめたら また あそぶ という まいにち を すごしていました。
 Целый день они играют, спят, когда устают, и снова играют, когда просыпаются.

 たべものは、よる の きまった じかん に かみさま が つき から もち を ふらせてくれる ので、それを ひろって たべれば よいのです。
 Что касается еды, то они подбирали рисовые лепешки, которые бог сбрасывал для них с луны в определенное время ночи.

 おとこのこ も おんなのこ も、なぜ つき から もち が ふってくる のか かんがえた こと も ありません。
 Оба они никогда не задумывались, почему рисовые лепешки упали с луны.

 つきたて の やわらかな もち を おなか いっぱい たべて、みどり の うつくしい しま を かけまわり、
 Они считали само собой разумеющимся, что будут есть свежие рисовые лепешки столько, сколько захотят, бегать по красивому зеленому острову,

 あおく かがやく うみ で およいで くらす まいにち を あたりまえ の ように おもっていました。
и каждый день купаться в сияющем голубом море.



 そんな、ある よる の こと です。
 В одну из таких ночей,

 いつも の ように つき から ふってきた もち を ひろって たべている と、
 когда они ели рисовые лепешки с луны,

 ふと、どちらから ともなく こんな こと を はなしあいました。
 они невольно заговорили о таких вещах:

「ねえ、いままで たべきれない もち は すてていた けど、のこしておけば おなか が すいた とき に たべられるね。
“Эй, до сих пор мы выбрасывали оставшиеся рисовые лепешки, но если мы их сохраним, мы сможем есть, когда проголодаемся..

 こんや から のこして おこうよ」
 Думаю, нам стоит сохранить рисовые лепешки с вечера.”

「そうね。のこして おけば、よる に もち を ひろわなくても すむわね。
“Правильно. Если мы сохраним остатки, нам не придется собирать рисовые лепешки ночью.

 もち の ふる じかん には、ねむたい とき も あるもの」
 Бывает, что мне хочется спать, когда падают рисовые лепешки».

 そこで おとこのこ と おんなのこ は、たべのこした もち を おいておく こと に しました。
 После обсуждения они решили оставить остатки.

 ふたり は いいこと を おもいついて、だいまんぞく でした。
 Они были счастливы, что им пришла в голову хорошая идея..

 ところ が つき の かみさま は、ふたり の おもいつき が きにいりません。
 Однако богу Луны не понравилась их идея.

「まいばんまいばん、かならず もち を ふらして やっている のに、とっておく とは なにごとだ。
“Каждый вечер я никогда не забывал давать им рисовые лепешки, но почему они думают о том, чтобы сохранить остатки..

 かみ を しんじて いないのか」
 Разве они не доверяют богу?”

 かみさま は、それから もち を ふらす のを やめて しまいました。
 С тех пор бог перестал бросать рисовые лепешки.

 おとこのこ と おんなのこ は、あわてて つき の かみさま に おねがい しました。
 Они были очень смущены и отчаянно молили бога.

「かみさま、かみさま、つき から もち を ふらせて ください」
“ Боже, пожалуйста, сбрось с луны рисовые лепешки.”

「かみさま、おなか が すいて たおれそう です。いままで の よう に、もち を ください」
“Боже мой, я почти падаю от голода. Пожалуйста, дайте нам рисовые лепешки, как вы делали раньше.”

 けれど つき から もち が ふってくる こと は、にど と ありません でした。
 Но ни один рисовый пирог не упал с луны снова.

 おとこのこ と おんなのこ は つぎ の ひ から うみ へ でて、かい や さかな を とってたべる しか ありません でした。
 Единственным способом для мальчика и девочки поесть, было выйти в море в конце следующего дня и наловить ракушек и рыбы.

 もう いままで の よう に、あそびたい だけ あそぶ くらし は できない の です。
 Отныне они не могут жить, играя, сколько хотят, как раньше.

 ふたり は おなか が すく こと など しらなかった むかし を なつかしみ、そして はじめて かみさま に かんしゃ しました。
 Они тосковали по старым временам, когда они никогда не чувствовали голода, и впервые оценили бога.

おしまい
Конец

Прокрутить вверх