Соломенный миллионер 【わらしべ ちょうじゃ】

♪ Чтение на японском

むかしむかし、ある わかもの が、おてら で かんのんさま に おねがい を しました。
 Давным-давно один молодой человек молился Каннон, богине милосердия, в одном из храмов.

「どうか、おかねもち に なれます ように」
“Боже, пожалуйста, сделай меня богатым.”

 すると、かんのんさま が いいました。
 Тогда явилась Каннон и сказала ему,

「ここ を でて、はじめ に つかんだ もの が、おまえ を かねもち に してくれるだろう」
“То, что вы поймаете первым после выхода отсюда, сделает вас богатым..”

 よろこんだ わかもの は、おてら を でた とたん、いし に つまずいて スッテン と ころびました。
  Юноша обрадовался, услышав это, но при выходе из храма споткнулся о камень..

 そして その ひょうし に、いっぽん の わらしべ を つかみました。
 И в тот же миг он схватил одну соломинку..

「かんのんさま が おっしゃった、はじめ に つかんだ ものって、これ の こと かなあ?
“Интересно, это ли имела в виду Каннон-сама, когда сказала, про первую найденную вещь..

 とても、これ で かねもち に なる とは おもえない が」
 Сомневаюсь, что я разбогатею благодаря этому”.

 わかもの が くび を ひねり ながら あるいて いると、プーン と いっぴき の アブ が とんで きました。
 Когда он наклонил голову и задумался, к нему подлетела муха.

 わかもの は その アブ を つかまえる と、もっていた わらしべ に むすんで あそんで いました。
 Он поймал муху и играл, привязывая ее к соломе

 すると むこう から りっぱ な ぎっしゃ が やってきて、なか に のっている こども が いいました。
 Потом к нему подъехала одна хорошая телега, и ребенок внутри телеги сказал ему,

「あの アブ が、ほしい よう」
“Я хочу эту муху.”

「ああ、いいとも」
“Конечно. Вот, пожалуйста..”

 わかもの が こども に アブ を むすんだ わらしべ を あげる と、けらい の もの が おれい に ミカン を みっつ くれました。
 Когда он отдал соломинку с мухой мальчику, тот взамен дал ему три апельсина.

「わらしべ が、ミカン に なったな」
“Соломинка превратилась в три апельсина.”

 また あるいて いる と、みちばた で おんなのひと が、のど が かわいた と いって くるしんで います。
 Он снова начал идти и нашел на дороге женщину, страдающую от жажды.

「さあ、みず の かわり に、この ミカン を どうぞ」
“Вот, возьми эти апельсины вместо воды.”

 おんなのひと は ミカン を たべて、げんき に なりました。
 Женщина выздоровела после того, как съела эти апельсины.

 そして おれい にと、うつくしい ぬの を くれました。
 В ответ она подарила ему красивую ткань.

「こんど は、ミカン が ぬの に なったな」
“На этот раз мандарин превратился в тряпку..”

 わかもの が その ぬの を もって あるいて いると、ウマ が たおれて こまって いる おとこのひと が いました。
 Когда он шел с тканью, он нашел человека, у которого была проблема с его больной лошадью..

「どうしました?」
“В чем дело?”

「ウマ が びょうき で たおれて しまった のです。
“Моя лошадь слегла из-за болезни.

 まち に いって ぬの と こうかん する よてい だった のに。
 Я собирался отправиться в город, чтобы обменять эту лошадь на ткань.

 きょうじゅう に ぬの を て に いれない と、こまる の です」
 У меня будут неприятности, если я не получу ткань сегодня..”

「では、この ぬの と ウマ を こうかん して あげましょうか?」
“Хотели бы вы обменять эту ткань на вашу лошадь?”

 わかもの が いう と、おとこのひと は おおよろこび で ぬの を もって かえりました。
 Когда он предложил, мужчина с восторгом принял ткань.

 わかもの が ウマ に みず を やったり からだ を さすったり すると、ウマ は たちまち げんき に なりました。
 После того, как он позаботился о лошади, поливая ее водой и растирая тело, лошадь вскоре поправилась..

 よく みる と、たいへん りっぱ な ウマ です。
 Если присмотреться, это была прекрасная лошадь.

「こんど は ぬの が、ウマ に なったな」
“Теперь ткань стала лошадью.”

 その ウマ を つれて、また わかもの が あるいて いると、こんど は ひっこし を している いえ が ありました。
 Когда он шел с лошадью, то обнаружил, что в доме происходит переезд.

 そして そこ の しゅじん が、わかもの の りっぱ な ウマ を みて いいました。
 Когда хозяин дома увидел его прекрасного коня, он сказал ему,

「きゅう に たび に でる こと に なって ウマ が ひつよう なの じゃが、
“Мне неожиданно нужно отправиться в путешествие, и мне нужна лошадь.

 その ウマ を わし の いえ や はたけ と こうかん して もらえない かね」
 Не могли бы вы обменять свою лошадь на мой дом с полем?”

 わかもの は りっぱ な いえ と ひろい はたけ を もらって、おおがねもち に なりました。
 Молодой человек получил хороший дом и большое поле, и в конце концов стал богатым.



 いっぽん の わらしべ から おおがねもち に なった ので、みんな は この わかもの を 『わらしべちょうじゃ』と よびました。
 Поскольку одна соломинка сделала его очень богатым человеком, люди прозвали его “соломенным миллионером”

おしまい
Конец