Деньги на японском: как понимать финансовую лексику и банковскую систему Японии

Деньги на японском

Деньги на японском — это вход в реальную повседневность Японии, где банковская система работает по своим правилам, а терминология — сдержанная, точная и порой непривычная.

Что вы сегодня изучите:

  • Узнаете, как по-японски называются основные денежные единицы, монеты и купюры.
  • Освоите лексику, связанную с банками, сотрудниками и терминологией обслуживания.
  • Получите практические слова и фразы, которые действительно пригодятся — как туристу, так и тем, кто живёт или работает в Японии.

Почему важно дочитать до конца:

Даже если вы не собираетесь работать в японском банке, эта лексика — часть живого языка. Она встречается в рекламе, на банкоматах, в фильмах и повседневной речи. К тому же, через финансовую лексику можно узнать больше о привычках и мышлении японцев. В финале урока вас ждут не только таблицы, но и факты, которые помогут лучше запомнить и понять выученное. Начнём!


Деньги на японском: основные валюты и наличные

В этом разделе мы рассмотрим деньги на японском, начиная с самого главного — названий валют и форм наличных. Если вы когда-либо держали в руках японскую монету, вы уже знакомы с одним из ключевых символов языка — 円.

Сами японцы по-прежнему широко используют наличные, несмотря на распространённость электронных платежей. Особенно это касается мелких заведений — традиционных кафе, уличных ярмарок и храмовых лавочек, где банковская карта может не понадобиться вовсе.

Словарь по теме

КандзиХирагана/КатаканаРомадзиЗначение
えんenЙена (основная валюта)
ドルdoruДоллар
ユーロyu-roЕвро
ルーブルru-buruРубль
紙幣しへいshiheiБанкнота
硬貨こうかkoukaМонета

Интересный факт

Японская йена (円, en) была введена в 1871 году, когда Япония перешла от феодальной системы к современной монетарной политике. Знак 円 буквально означает «круг», и это не случайно — все монеты в Японии круглые, а некоторые даже с отверстием посередине. Интересно, что купюры в Японии остаются невероятно чистыми — их редко мнут, а многие японцы даже используют специальные конверты для передачи денег. Это часть культурной установки: к деньгам относятся уважительно и аккуратно.

Основы японского языка

Проходите бесплатные уроки в своем темпе, в свое удовольствие


Деньги на японском: банковские учреждения и сотрудники

В этом разделе мы подробнее рассмотрим деньги на японском через призму банковской среды. Открытие счёта, взаимодействие с персоналом, работа с кассой — всё это требует специфической терминологии. Японская банковская система известна своей формальностью, а оформление простейших процедур может потребовать точного соблюдения всех инструкций.

Если вы когда-либо планируете пользоваться банковскими услугами в Японии, эти слова — ваш минимум для комфортного общения.

Словарь по теме

КандзиХирагана/КатаканаРомадзиЗначение
銀行ぎんこうginkouБанк
銀行員ぎんこういんginkouinБанковский сотрудник
窓口まどぐちmadoguchiОкно кассира / стойка обслуживания
受付うけつけuketsukeРесепшн / информационная стойка
市役所しやくしょshiyakushoМуниципальное учреждение / мэрия

Полезно знать

Японцы нечасто решают банковские вопросы в интернете. Многие операции по-прежнему выполняются лично, особенно если дело касается новых счетов или финансовых справок. Поэтому при визите в отделение стоит быть готовым к формальному стилю общения и бюрократическим нюансам. Также важно помнить, что вход в банк чаще всего осуществляется по номерному билету, который вы получаете у ресепшн (受付) и ждёте вызова к окошку (窓口). Эта система действует даже в самых небольших отделениях.

Деньги на японском: банковские операции и документы

Следующий раздел посвящён деньгам на японском, связанным с банковскими действиями, оформлением счетов, использованием банкоматов и ведением финансовой документации. Японская банковская система формальна, но весьма надёжна, а потому важно понимать, как правильно назвать базовые процессы и предметы.

Если вы однажды окажетесь в японском банке — например, чтобы получить карту, перевести деньги или внести депозит — знание этих слов обеспечит уверенность и сэкономит массу времени.

Словарь по теме

КандзиХирагана/КатаканаРомадзиЗначение
口座こうざkouzaБанковский счёт
普通口座ふつうこうざfutsuu kouzaОбычный счёт
口座番号こうざばんごうkouza bangouНомер счёта
通帳つうちょうtsuuchouБанковская (сберегательная) книжка
通帳更新つうちょうこうしんtsuuchou koushinОбновление банковской книжки
判子 / 印鑑はんこ / いんかんhanko / inkanЛичная печать
キャッシュカードkyasshu ka-doКарта банкомата
ICカードIC ka-doIC-карта
暗証番号あんしょうばんごうanshou bangouPIN-код

Интересный факт

В Японии не ставят подпись, когда речь идёт о банковских документах или договорах. Вместо этого используется личная печать — 判子 (hanko) или 印鑑 (inkan), которую можно заказать даже в автомате. Эта печать официально регистрируется в банке, и без неё невозможно не только открыть счёт, но и подписать договор аренды жилья или взять кредит. Это одна из причин, почему оформление даже простых операций может занять время и потребовать точного соблюдения протокола.

Если вы всерьёз планируете работать или жить в Японии, завести личную печать — важный первый шаг в сторону официального статуса и финансовой независимости.


Деньги на японском: переводы, платежи и комиссии

Этот блок охватывает базовую лексику, которая пригодится в любой повседневной ситуации, где необходимо совершить оплату, перевести средства или проверить баланс. Мы продолжаем изучать деньги на японском, теперь уже в реальном движении — между счетами, людьми и банками.

Японцы строго относятся к точности финансовых операций. Даже мелкие суммы требуют подтверждения, поэтому понимание этих терминов не просто желательно, а необходимо.

Словарь по теме

КандзиХирагана/КатаканаРомадзиЗначение
現金げんきんgenkinНаличные
預金よきんyokinДепозит
振込ふりこみfurikomiБанковский перевод
振替ふりかえfurikaeПеревод между своими счетами
引き出しひきだしhikidashiСнятие наличных
預け入れあずけいれazukeireВнесение средств на счёт
残高ざんだかzandakaОстаток средств
残高照会ざんだかしょうかいzandaka shoukaiЗапрос остатка
手数料てすうりょうtesuuryouКомиссия
振込手数料ふりこみてすうりょうfurikomi tesuuryouКомиссия за банковский перевод

Полезно знать

Один из самых популярных способов оплаты в Японии — 振込 (furikomi), то есть банковский перевод. Его используют даже в случае аренды жилья, оплаты курсов или покупок на маркетплейсах. Чтобы выполнить перевод, часто требуется 振込用紙 (furikomi youshi) — бумажная форма, которую заполняют вручную.

Также полезно уметь спросить у сотрудника банка о 残高照会 (zandaka shoukai) — это поможет проверить, сколько средств осталось на счёте. Если вы пользуетесь банкоматом, соответствующая кнопка может быть обозначена именно этим словосочетанием.


Деньги на японском: кредиты, долги и погашение

Иногда финансовая жизнь требует не только пополнений и переводов, но и решения вопросов, связанных с займами, долгами и их возвратом. Особенно это актуально для студентов, предпринимателей и тех, кто начинает жизнь в Японии с нуля.

Разобравшись в этом разделе, вы будете лучше понимать, как по-японски говорить о финансах, требующих особой ответственности и точности.

Словарь по теме

КандзиХирагана/КатаканаРомадзиЗначение
貸金かしきんkashikinСсуда, предоставленные средства
ローンro-nКредит
借金しゃっきんshakkinЗадолженность, долг
返済へんさいhensaiВозврат / погашение

Интересный момент

Японцы крайне щепетильно относятся к возврату долгов. Просрочка платежей — редкость и воспринимается как потеря доверия. Даже небольшая сумма может быть оформлена через ローン, с полным юридическим сопровождением. При этом банк обязательно проверяет вашу кредитную историю и запрашивает документы, подтверждающие доход и статус.

Интересно, что слово 借金 (shakkin) часто встречается в манге и кино. Оно не всегда означает буквальный долг — иногда используется метафорически, чтобы подчеркнуть груз обязательств.

Деньги на японском: обмен валют и международные операции

В повседневной жизни путешественника, студента или иностранного работника вопросы обмена валют и международных переводов встречаются регулярно. Именно поэтому так важно овладеть лексикой на тему денег на японском, связанной с валютными операциями. Эти слова пригодятся в аэропортах, банках, туристических центрах, а также при оформлении онлайн-переводов в финансовых приложениях.

Японская финансовая система тщательно организована, и здесь многое работает не по привычным шаблонам. К примеру, операции с валютой почти всегда происходят через специализированные отделы, а оформление переводов требует заполнения бланков. Если знать правильные слова, процесс становится в разы проще.

Словарь по теме

КандзиХирагана/КатаканаРомадзиЗначение
両替りょうがえryougaeОбмен валюты
外貨両替がいかりょうがえgaika ryougaeОбмен иностранной валюты
振込用紙ふりこみようしfurikomi youshiБланк перевода / платёжная форма

Интересный факт

В Японии обмен валюты чаще происходит не в банках, а в специализированных обменных пунктах, особенно в зонах возле туристических достопримечательностей и вокзалов. Однако в аэропортах и крупных универмагах также работают полноценные валютные кассы, где можно обменять доллары, евро и другие популярные валюты. При этом японцы крайне редко хранят сбережения в иностранной валюте — традиционно вся финансовая жизнь здесь строится вокруг йены.

Что касается переводов, то большинство международных операций всё ещё требуют заполнения бумажных форм (振込用紙), особенно если речь идёт о крупных суммах. Поэтому умение прочитать и понять, что написано в таком документе, — полезный навык, особенно для тех, кто планирует вести бизнес или работать с клиентами из Японии.


Заключение

Вы только что прошли насыщенный, практический и многослойный урок, посвящённый теме денег на японском. Мы разобрали ключевые слова и выражения, которые помогут вам не просто выжить, а чувствовать себя уверенно в финансовом мире Японии. Вы теперь знаете, как называются банковские операции, документы, виды счетов, переводы, кредиты, а также валютные процедуры.

Но этот словарь — не просто средство общения. Он открывает взгляд на культуру: через строгость банковской системы, уважение к процессу, внимание к деталям и, конечно, к формам. Даже такая простая вещь, как наличие личной печати вместо подписи, многое говорит о том, как японцы относятся к документам и обязательствам.

Если вы учите японский язык, не стоит откладывать на потом изучение деловой и банковской лексики. Эти слова делают японский язык живым, реальным, современным. А если вы мечтаете жить или работать в Японии, то уже сегодня можно начать формировать тот самый словарный запас, который даст вам ощущение уверенности в любой финансовой ситуации.

Пусть этот урок станет для вас ещё одним шагом на пути к глубинному пониманию японской культуры. Вперёд — к новым словам, смыслам и возможностям.

Учи японский язык и кайфуй

Лови этот вайб новый жизни — начни учить японский в своё удовольствие!

Видео словарь на тему «Деньги на японском»

деньги на японском
Прокрутить вверх