Вы изучили одну функцию японской частицы と to), когда вы действуете с кем-то в уроке 16.
Другое распространенное его использование — цитирования в предложении. Это означает, что вы повторяете или цитируете то, что сказал другой человек.
Японский глагол «говорить» — 言う или いう (iu).
Измените его на ます-форму, он станет いいます (iimasu). А прошедшее время いいました (iimashita).
Цитирование того, что кто-то сказал
Чтобы процитировать то, что кто-то сказал, вы можете использовать следующий образец предложения …
Автор высказывания は 「Предложение」 と いいました
Поэтому, если господин Танака говорит что-то вроде «きょうはくがつはつかです», вы можете процитировать его, используя приведенный выше образец предложения как …
- たなかさんは「きょうはくがつはつかです」 と いいました。
tanaka san wa 「kyou wa kugatsu hatsuka desu」 to iimashita
Значение : Танака сказал: «Сегодня 20 сентября».
На самом деле это прямая речь. То, что только что сказал господин Танака, было заключено в кавычки 「」.
Однако прямая речь обычно используется в письменной форме, а не в устной речи, потому что вы не можете видеть кавычки в разговоре.
Говоря, вы должны использовать косвенную речь, чтобы передать то, что кто-то сказал.
Поскольку вы не видите кавычки при разговоре, вам нужно изменить предложение того, что кто-то сказал, на простую форму, как показано в следующем шаблоне предложения …
Автор высказывания は Предложение ( простая форма) と いいました
Используя тот же пример, замените はつかです (hatsuka desu) на はつかだ (hatsuka da).
- たなかさんはきょうはくがつはつか だ といいました。
tananka san wa kyou wa kugatsu hatsuka da to iimashita
Значение : Танака сказал, что сегодня 20 сентября.
Это один из самых распространенных вариантов использования японской частицы と (to). Вы также можете увидеть, как включить простую форму, чтобы составить более сложное предложение.
Другой пример японской частицы と (to) для цитаты
Давайте посмотрим на другой пример использования японской частицы と (to) для цитирования. Предположим, мистер Танака произносит следующее предложение …
- わたしはがくせいです。
watashi wa gakusei desu
Значение : я студент.
Как вы передаете то, что только что сказал господин Танака? Вы, наверное, скажете …
- たなかさんは わたし はがくせいだといいました。
tanaka san wa tanaka san wa gakusei da to iimashita
わたし (watashi) в приведенном выше примере должно относиться к г-ну Танаке.
Но если вы говорите, предложение будет означать, что わたし (watashi) — это вы. Поэтому вы должны заменить わたし (watashi) на господина Танака …
- たなかさんは たなかさん はがくせいだといいました。
tanaka san wa tanaka san wa gakusei da to iimashita
Однако вы повторяете たなかさん (tanaka san) в предложении, которое выглядит очень странным и длинным.
Поэтому, когда тема предложения касается одного и того же человека, вы должны опустить в предложении второе слово. Так что правильный путь должен быть …
- たなかさんはがくせいだといいました。
tanaka san wa gakusei da to iimashita
Значение : г-н Танака сказал, что он студент.
Если господин Танака скажет следующее предложение …
- わたしのこいびとはアメリカじんです。
watashi no koibito wa amerika jin desu
Значение : Моя девушка — американка.
В этом случае, поскольку тема предложения касается девушки г-на Танаки, а не его самого, вы не можете пропустить в предложении второй た な か さ ん (tanaka san).
Поэтому вам следует сказать следующее …
- たなかさんは たなかさんのこいびと はアメリカじんだといいました。
tanaka san wa tanaka san no koibito wa amerika jin da iimashita
Значение : Танака сказал, что его девушка — американка.
Еще один пример японской частицы と (to) для цитаты
Предположим, сегодня среда, и господин Танака сказал следующее предложение …
- あしたはもくようびです。
ashita wa mokuyoubi desu
Значение : завтра четверг.
Если вам нужно процитировать то, что сказал сегодня господин Танака , вы должны сказать …
- たなかさんは あした はもくようびだといいました。
tanaka san wa ashita wa mokuyoubi da to iimashita
Значение : г-н Танака сказал, что завтра четверг.
Однако, если вам нужно процитировать то же предложение завтра , вы должны заменить あした (ashita — завтра) на き ょ う (kyou — сегодня). Поэтому вы должны сказать …
- たなかさんは きょう はもくようびだといいました。
tanaka san wa kyou wa mokuyoubi da to iimashita
Значение : г-н Танака сказал, что сегодня четверг.
Выражение времени будет зависеть от того, когда вы цитируете предложение.
Таким образом, при использовании японской частицы と (to) для цитирования в предложении, тему или выражение времени может потребоваться изменить в зависимости от ситуации.