むかしむかし の、さむいさむい きたぐに での おはなし です。
Давным-давно, в холодных, холодных северных землях…
あるところに、しげさく(もさく) と おのきち と いう きこり の おやこ が すんでいました。
жили старый лесоруб Сигэсаку и его сын Онокити.
この おやこ、やま が すっぽり ゆき に つつまれるころ に なると、てっぽう を もって りょうに でかけていくのです。
Каждый год, когда в горах появлялся белый снег, они брали ружье и отправлялись на охоту.
あるひ の こと、おやこ は いつものように ゆきやま へ はいっていきましたが、いつのまにか そら は くろぐもに おおわれて、ふぶき と なりました。
Однажды, когда они гуляли, налетели злые тучи, и они оказались в центре снежной бури.
ふたり は なんとか、きこりごや を みつけました。
К счастью, им удалось найти небольшую хижину.
「こんやは ここで とまる より、しかたあるめえ」
“У нас нет другого выбора, кроме как провести здесь ночь.”
「うん だなあ」
Сын согласился.
ちろちろ と もえる いろり の ひ に あたりながら、ふたり は ひるま の つれからか、すぐにねむりこんで しまいました。
Они оба устали и, слушая потрескивание огня, вскоре заснули..
かぜ の いきおい で と が がたん と ひらき、ゆき が まいこんできます。
Дверь хижины, подгоняемая сильным ветром, была захлопнута…
そして、いろり の ひ が ふっと きえました。
и в одно мгновение огонь был потушен.
「う~、さむい!」
«Бррр…. Холодно!»
あまり の さむさに め を さました おのきち は、そのとき、ひとかげ を みたのです。
Холод пробудил Онокити, и тогда он увидел фигуру человека.
「だれじゃ、そこに おるのは?」
“Кто там?”
そこに すがた を あらわしたのは、わかくうつしい おんなのひと でした。
Из темноты появилась молодая и красивая женщина..
「ゆきおんな!」
“Cнежная женщина!”
ゆきおんな は ねむっている しげさく(もさく) の そば に たつと、くち から しろい いき を はきました。
Cнежная женщина встала над Сигэсаку и начала медленно выдыхать белый иней.
しげさく(もさく) の かお に しろいいき が かかると、しげさく(もさく) の からだ は だんだんと しろく かわっていきます。
По мере того, как мороз достигал его лица, его тело медленно становилось все бледнее и бледнее.
そして ねむったまま、しずかに いき を ひきとってしまいました。
Старик мирно умер во сне.
ゆきおんな は、こんどは おのきち の ほうへと ちかづいてきます。
Снежная женщина двигалась к Онокити.
「たっ、たすけてくれー!」
“Пожалуйста, пощадите меня.”
ひっしで にげようとする おのきち に、なぜか ゆきおんな は やさしく いいました。
В тот момент, когда он уже собирался бежать, она тихо заговорила с ним.
「そなた は まだ わかわかしく、いのち が かがやいています。
“Вы молоды и полны жизни.
のぞみどおり、たすけてあげましょう。
Я пощажу тебя.
でも、こんや の こと を もしも だれか に はなしたら、そのときは、そなた の うつくしい いのち は おわってしまいましょう」
Но если ты хоть раз заговоришь с кем-нибудь об этой ночи, твоя драгоценная жизнь оборвется».
そういうと ゆきおんな は、ふりしきる ゆき の なか に すいこまれるよう に きえてしまいました。
С этими словами Снежная женщина стала единым целым с дующим ветром и исчезла.
おのきち は、そのまま き を うしってしまいました。
Онокити потерял сознание.
やがて あさ に なり め が さめた おのきち は、ちち の しげさく(もさく) が こごえじんでいるの を みつけたのです。
Проснувшись на следующее утро, он обнаружил, что его мертвый отец лежит рядом с ним, замерзший.
それから、いちねん が たちました。
Год спустя…
ある おおあめ の ひ、おのきち の いえ の まえ に ひとり の おんなのひと が たっていました。
В очень дождливый день перед домом Онокити стояла молодая женщина.
「あめ で、こまって おいでじゃろう」
“Должно быть, дождь вас донимает!”
きだて の いい おのきち は、おんなのひと を いえ に いれてやりました。
Будучи таким добрым человеком, каким он был, он принес ее в дом из дождя.
おんなのひと は、おゆき と いう な でした。
Она сказала, что ее зовут Оюки.
おのきち と おゆき は ふうふ に なり、かわいいこども にも めぐまれて、それはそれは しあわせ でした。
Онокити и Оюки поженились, и у них родились прекрасные дети. Они прожили очень счастливую жизнь.
けれど、ちょっと しんぱい なのは、あついひざし を うけると、おゆき は ふらふら と たおれてしまうのです。
Единственная проблема заключалась в том, что Оюки не переносила жарких дней. Она падала в обморок от жары..
でも、やさしい おのきち は、そんな おゆき を しっかりたすけて、なかよく くらしていました。
Но с помощью ее нежного и заботливого мужа жизнь продолжалась как обычно.
そんな あるひ、はりしごと を している おゆき の よこがお を みて、おのきち は ふっと とおいひ の こと を おもいだしたのです。
Однажды, когда Онокити смотрел, как его жена занимается рукоделием, ему вспомнился тот давний день..
「のう、おゆき。わしは いぜんに、おまえ の ように うつくしい おなご を みたこと が ある。
“Оюки, однажды я уже встречал женщину твоей красоты.
おまえ と、そっくりじゃった。
Ты выглядишь так же, как она.
やまで、ふぶきに あっての。
Это было в горах, в снежную бурю.
そのときじゃ、あれは たしか、ゆきおんな」
Это была Снежная женщина».
すると とつぜん、おゆき が かなしそうに いいました。
Оюки заметно погрустнела. Она сказала своему мужу…
「あなた、とうとう はなしてしまったのね。あれほど やくそくしたのに」
«Я всегда боялась, что однажды ты нарушишь обещание».
「どうしたんだ、おゆき?」
”Оюки, что ты говоришь?”
おゆき の きものは、いつのまにか しろく かわっています。
На его глазах одежда Оюки приобрела цвет снега.
ゆきおんな で ある おゆき は、あのよる の ことを はなされてしまったので、もう にんげん で いることが できないのです。
“Потому что ты сказал о том дне, для меня больше невозможно жить как человек..
「あなた の ことは、いつまでも わすれません。
Я никогда не забуду тебя.
とても、しあわせ でした。
Я была очень счастлива.
こどもを、おねがいしますよ。
Пожалуйста, позаботьтесь о наших детях.
・・・では、さようなら」
Прощай…”
そのとき、と が ばたん と ひらいて、つめたいかぜ が ふきこんできました。
Холодный ветер с грохотом распахнул дверь..
そして、おゆき の すがたは、きえたのです。
Затем Снежная женщина стала единым целым с ветром и исчезла навсегда.
おしまい
Конец