Черепаха и кабан 【カメ と イノシシ】

♪ Чтение на японском

むかしむかし、カメ は とても あし が ながくて せ の たかい どうぶつ でした。
 Когда-то давно у черепахи были очень длинные ноги, и она была очень высоким животным.

 あるひ の こと、けものたち が あつまって ちからくらべ を はじめました。
 Однажды животные собрались вместе и начали соревноваться, кто из них сильнее..

 そのころ、ちから が いちばん つよかった のは イノシシ です。
 В те времена кабан был самым сильным из всех..

 だから イノシシ は いつも おおいばり で、ちからくらべ の ばしょ に くると、
 Он все время надувался от своей силы, и когда он пришел на соревнование,

「エヘン、エヘン」
“Кхм, кхм.!”

と、えらそう に していました。
 Он выглядел таким гордым собой.

 さあ、これ を みて くやしくなった カメ は、じぶん も イノシシ の まね を して、
 Это так не понравилось черепахе, что она решила сама подражать кабану.

「エヘン、エヘン」
Кхм, кхм!”

と、やりました。
повторила.

 これ を きく と、イノシシ は ますます おおきな こえ を だして、
 Как только кабан услышал звук, громким голосом

「エヘッン! エヘッン!」
Кхм, кхм!!!”

と、やりました。
 повторил громче.

 すると、カメ も まけじ と、
 Затем черепаха неустрашимо,

「エッへーン! エッヘーン!」
Кхм, кхм!!”

 イノシシ も まけじ と、
 Кабан опять пуще прежнего,

「エッヘーン!!! エッヘーン!!!」
Кхм!!! Кхм!!!”

 ふたり は にらみあいました が、カメ が いいました。
 Они посмотрели друг на друга, но черепаха сказала.,

「イノシシくん、ちょっと たずねるが」
“Кстати, мой друг кабан.”

「なんだい」
“Что такое?”

 イノシシ が、ながい くび を カメ に むけました。
 Кабан повернул свою длинную шею, чтобы посмотреть на черепаху.

 そのころ の イノシシ は いま と ちがって、とても くび が ながい どうぶつ だったのです。
 В те времена у кабанов были очень длинные шеи, в отличие от современных животных..

「きみ は、すこし ばかり ちから が あるのが じまん なんだそうだね。
“Я слышал, как вы хвастались, что вы немного сильнее других..

 ・・・まあ、ぼく には かなわない だろうけど」
 Ну, со мной тебе не сравниться.”

 カメ が いう と、おこった イノシシ が、
 Когда черепаха сказала это, кабан рассердилися,

「なんだとー! ふみつぶして やる!」
“ЧТООО?! Я раздавлю тебя.!”

と、カメ を こうら の うえ から おさえつけました。
и надавил сверху на панцирь черепахи.

 おさえつけられた カメ も あし を ふんばって がんばって いたのですが、イノシシ の ちから が よほど つよかった のか、
 Черепаха изо всех сил пыталась удержаться на ногах, но кабан был так силен,

 カメ の あし が ギュギュギュー と、だんだん みじかく なって いったのです。
  и ноги черепахи стали становиться все короче и короче.

 おまけ に かたい カメ の こうら も メシメシメシー と、ヒビだらけ に なって しまいました。
 В то же время панцирь начал трескаться, и вскоре вся поверхность потрескалась.

 それ で カメ の あし は、あの ふんばった ような みじかい あし に なってしまい、
 Вот почему у черепахи такие короткие ноги, как будто она что-то держит,

 かたい こうら も ヒビだらけ に なって しまった の です。
и имеет рельефный панцирь, хотя он действительно твердый.

「へへーん。ざまあみろ!」
“Ха-ха! Так тебе и надо!”

 かった イノシシ は、うれしさ の あまり いきおいよく はしりだしました。
 Победивший кабан, был так счастлив, что начал бегать.

 でも、よそみ を していて まえ に あった おおいわ に はげしく あたま を ぶつけて しまい、
 Однако, поскольку он смотрел в сторону, он сильно ударился головой о массивный камень перед собой.

 ギューー と、ながかった くび が ちぢんで しまいました。
и его длинная шея была укорочена.

 それ で イノシシ の くび は、いま の よう に みじかく なって しまった の です。
 Вот почему у кабана такая короткая шея сегодня.