Курс японского языка
Лучший вариант для самостоятельного изучения.
Выучи японский язык! Расширяй границы собственных возможностей и открывай новые способы заработка. Понимай, читай и говори на японском языке.
Танабата в Японии

Танабата (день, в который исполняются желания) ねがい事がかなう七夕の日

Уходящий корнями в романтическую легенду Танабата в Японии — это великолепный красочный фестиваль, полный надежд. Наступление лета в Японии отмечается всплеском красок и потоками желаний, поскольку украшения праздника заполняют улицы, а страна готовится к сезону фестивалей, юката и фейерверков.

Танабата (七夕), также известный как «праздник звезд», приходится на 7-й день 7-го месяца года, когда, согласно китайской легенде, две звезды Альтаир и Вега, которые обычно отделены друг от друга, могут встретиться.

Поскольку 7-й месяц года примерно совпадает с августом, а не с июлем согласно ранее использовавшемуся лунному календарю , Танабата по-прежнему отмечается 7 августа в некоторых регионах Японии, а в других регионах — 7 июля.

Один из популярных обычаев Танабата — писать свои желания на листе бумаги и вешать этот лист бумаги на специально воздвигнутое бамбуковое дерево в надежде, что желания сбудутся.

Красочные фестивали звезд проходят по всей Японии в начале июля и августа. Среди самых крупных и известных — фестивали в Сендае в августе и Хирацука недалеко от Токио в июле.

Танабата (Рассказ на японском языке)

7月 7日は 何の日か 知っていますか。

Перевод
Знаете ли вы, какой день 7 июля?

七夕の 日です。 「別れて 暮らす 男の人と 女の人が 一年に一度7月7日だけ 会うことができる」 という ものがたりがあります。ですから 七夕は、ねがい事が 叶う日と 考えられています。

Перевод
Это «Танабата». Существует история о том, как мужчине и женщине, которые жили раздельно, разрешили встретиться раз в год 7 июля. Таким образом, Танабата считается днем, когда желание может исполниться.

たんざくに ねがい事を 書きます。「恋人が ほしい」 「しけんに 合格したい」の ような ねがい事を 書く人が 多いです。

Перевод
Я написал желание на полоске цветной бумаги. Обычно люди пишут свои желания примерно так: «Хочу парня» или «Хочу сдать экзамен».

そして たんざくを 木に つるしておきます。こうするとねがい事が かなうんです

Перевод
А бумагу развешивают на деревьях. Когда это сделано, желание сбывается.

あ、何かを 見つけました。東京スカイツリーで 七夕の イベントが 行われていました。いろいろな ねがい事が つるされていました。

Перевод
Я кое-что узнала. Праздник Танабата проходил в здании Tokyo Skytree. На нем было вывешено множество пожеланий.

みんな ねがい事が たくさん あるようですね。

Перевод
Кажется, что у каждого человека есть много желаний.

私も 1つ だけ ねがい事を 書いて きました。
日本語が 上手に 話せるようになる といいですね。

Перевод
Я также написал пожелание. Я пожелал, что бы мои знания японского языка улучшились.

Заключение

Сегодня мы узнали немножко больше о Японии, а точнее про фестиваль звезд! Правда ведь это очень загадочно?! Также мы послушали рассказ на японском языке. Надеюсь хорошо усвоили материал и даже попытались прочитать рассказ самостоятельно. А если у вас возникли вопросы, задавайте их в комментариях ниже!

Заметка для тех кто хочет учить японский язык эффективно:

Мы решили все за вас, и собрали учебные материалы в специальном курсечто бы сэкономить ваше время и облегчить процесс обучения! Настоятельно вам рекомендуем приобрести курсы японского языка.

Предыдущая запись
Начало обучения в додзё каратэ 【空手道場(からてどうじょう)の稽古始(けいこはじ)め】
Следующая запись
Интересный диалог на японском языке.
Добавить комментарий
Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены *