Цитаты Момо Аясэ на японском языке: Учим японский по аниме Dandadan

Цитаты Момо Аясэ на японском

Сегодня мы разберем цитаты Момо Аясэ — главной героини популярной манги Dandadan (да-да, той самой, которую скоро увидим в аниме-адаптации!) на японском. Её реплики полны энергии, эмоций и, что самое главное, полезных фраз, которые вы сможете использовать сами.

1. 「だからウチは幽霊を信じてる」(Dakara uchi wa yūrei o shinjiteru)

  • Перевод: «Вот поэтому я и верю в призраков».
  • Контекст: Эта цитата из первой главы манги, где Момо объясняет Окаруну, почему она верит в привидения. Она рассказывает о своей бабушке, которая была медиумом.
  • Разбор:
    • だから (dakara): «Поэтому», «именно поэтому». Очень распространенное разговорное слово, связывающее причину и следствие.
    • ウチ (uchi): Разговорный вариант местоимения «я», часто используется девушками. Это менее формально, чем 私 (watashi).
    • 幽霊 (yūrei): Призрак, привидение.
    • 信じてる (shinjiteru): Разговорная форма от 信じている (shinjite iru) — «верю». Окончание -る вместо -いる характерно для повседневной речи.

ArtJapan представляет: Ваше новое приложение для изучения японского!

Полный набор уроков
Новинка — Тренажёр для кандзи: Практикуйтесь в написании кандзи прямо на экране, следуя правильному порядку и направлению черт.

2. 「無視していいなんて言わないでさ、ふつーにオカルトの話しよーぜ」(Mushi shite ii nante iwanaide sa, futsū ni okaruto no hanashi shiyō ze)

  • Перевод: «Не говори, что меня можно игнорировать, давай нормально поговорим об оккультизме!»
  • Контекст: Момо говорит это Окаруну, когда тот предлагает «снова игнорировать друг друга», как будто они незнакомцы. Эта фраза показывает, что Момо хочет стать его другом.
  • Разбор:
    • 無視していい (mushi shite ii): «Можно игнорировать». 無視 (mushi) — игнорировать, а いい (ii) — можно, хорошо.
    • なんて (nante): «Такое как…», «что-то вроде…». Используется, чтобы выразить удивление или пренебрежение.
    • 言わないで (iwanade): Не говори. Повелительная форма с отрицанием.
    • ふつーに (futsū ni): Сокращение от 普通に (futsū ni) — «нормально», «как обычно». Типичный сленг.
    • 話しよーぜ (hanashi shiyō ze): Давай поговорим. しよう (shiyō) — давай сделаем, а ぜ (ze) — разговорная частица, добавляющая настойчивость или мужественность.

3. 「オカルン!また明日!」(Okarun! Mata ashita!)

  • Перевод: «Окарун! До завтра!»
  • Контекст: Момо прощается с Окаруном в 8-й главе. Вместо традиционного さよなら (sayonara) она говорит «до завтра», что символизирует начало их дружбы и ожидание новой встречи.
  • Разбор:
    • また明日 (mata ashita): «До завтра», «увидимся завтра». Стандартная фраза прощания.

4. 「生きてて良かった」(Ikite te yokatta)

  • Перевод: «Как хорошо, что ты жив!»
  • Контекст: Момо произносит эти слова, когда видит, что Окарун невредим после опасного приключения. Это очень искренняя и эмоциональная фраза.
  • Разбор:
    • 生きてて (ikite te): Разговорное сокращение от 生きていて (ikite ite), «быть живым».
    • 良かった (yokatta): Прошедшая форма от 良い (yoi) — «хорошо». В данном случае выражает облегчение.

5. 「寒いから」(Samui kara)

  • Перевод: «Потому что холодно».
  • Контекст: В 55-й главе Момо объясняет, почему она взяла Окаруна за руку. Она прикрывается этим предлогом, хотя на самом деле это первый романтический жест между ними.
  • Разбор:
    • 寒い (samui): Прилагательное «холодный».
    • から (kara): Союз «потому что».

6. 「キスしたからでしょ!!キスしたからさぁ、優しくしてんじゃないの!?」(Kisu shita kara desho!! Kisu shita kara sa, yasashiku shiten ja nai no!?)

  • Перевод: «Потому что вы поцеловались, да?! Потому что вы поцеловались, поэтому ты так с ней добр, что ли?!»
  • Контекст: Момо с ревностью кричит это Окаруну, когда тот предлагает выслушать Бамору, с которой он недавно случайно поцеловался. Эта фраза отлично передает её чувства.
  • Разбор:
    • キスした (kisu shita): «Поцеловались». キス (kisu) — поцелуй, した (shita) — прошедшая форма глагола する (suru) — делать.
    • からでしょ (kara desho): «Потому что, да?». でしょ (desho) — разговорная частица, ищущая подтверждения.
    • 優しくしてんじゃないの (yasashiku shiten ja nai no): «Разве ты не относишься к ней по-доброму?». 優しく (yasashiku) — «по-доброму», してん (shiten) — сокращение от しているの (shite iru no), じゃないの (ja nai no) — риторический вопрос «разве не?».
Цитаты Момо Аясэ на японском

Как использовать эти Цитаты Момо Аясэ на японском?

  1. Слушайте и повторяйте. Посмотрите на YouTube или в других источниках аниме-клипы с этими сценами, чтобы услышать, как Момо произносит эти фразы. Повторяйте за ней, стараясь копировать интонацию.
  2. Записывайте в тетрадь. Переписывайте цитаты, выделяя незнакомые слова и грамматические конструкции.
  3. Создавайте свои предложения. Попробуйте составить свои собственные фразы, используя изученную грамматику. Например, по аналогии с ウチは幽霊を信じてる вы можете сказать 私は猫を信じてる (Я верю в кошек).
Прокрутить вверх