На этом втором промежуточном уроке вы изучите японскую грамматику (こ と が あ り ま す), чтобы выразить свой прошлый опыт.
Он образован с использованием модели предложения «японский глагол (た -форма) こ と が あ る / あ り ま す» (ta-форма koto ga aru/arimasu).
Это очень полезная грамматика в повседневной беседе, когда вам нужно сказать что-то, что вы или другие испытали, или что-то, что вы или другие сделали в прошлом.
Его также можно использовать, чтобы узнать об опыте других людей.
Шаблон предложения
Образец предложения для этой японской грамматики …
Глагол (た-форма) こ と が あ り ま す
Глагол (ta-форма) koto ga arimasu
Если вы говорите «去年日本へ行きました» (kyonen nihon e ikimashita), это означает, что вы были в Японии в прошлом году.
В этом предложении говорится о ваших действиях в тот момент (в прошлом году).
Но если вы говорите «日本へ行ったことがあります» (nihon e itta koto ga arimasu), вы говорите, что были в Японии в прошлом. Неважно, когда это произошло, в прошлом году или до этого. Вы просто там уже были(это ваш опыт).
Поэтому, если вы хотите упомянуть, что сделали что-то конкретное в конкретный момент, используйте обычное прошедшее время.
Однако, если вы хотите сказать, что делали что-то определенное в прошлом, независимо от того, когда вы это сделали, используйте «ta-форму + koto ga arimasu».
Поскольку эта японская грамматика говорит о чем-то, что вы делали в прошлом, независимо от того, когда вы это делали, вы не можете поставить отметку времени в утверждении.
Например, следующее предложение неверно …
- 昨日刺身を食べたことがあります。 X
kinou sashimi wo tabeta koto ga arimasu X
Значение : вчера я ел сашими. X
Примечание: это предложение неверно, потому что метка времени kinou(вчера) не требуется.
Вместо этого вы должны просто сказать …
- 刺身を食べたことがあります。
sashimi wo tabeta koto ga arimasu
Значение : я ел сашими раньше.
Отсутствие опыта в прошлом: ta-форма koto ga nai/arimasen
Для того, что вы не испытывали и не делали в прошлом, вам просто нужно изменить форму на отрицательную вот так …
Глагол (た-форма) こ と が あ り ま せ ん
Глагол (ta-форма) koto ga arimasen
Например, если вы в жизни не поднимались на гору Фудзи, вы можете сказать …
- 富士山に登ったことがありません。
fujisan ni nobotta koto ga arimasen
Значение : я раньше не поднимался на гору Фудзи.
Если вы раньше не играли в Pachinko (японский пинбол), вы можете сказать …
- パチンコをしたことがありません。
pachinko wo shita koto ga arimasen
Значение : я раньше не играл в патинко.
Сколько раз вы делали это в прошлом
Хотя вы не можете поставить отметку времени, например, «вчера» или «прошлый год» в этой японской грамматике, вы можете указать, сколько раз вы делали это в своей жизни.
В этом случае используйте японский счетчик 度 (ど — do) или 回 (か い — kai).
Итак, если вы хоть раз поднимались на гору Фудзи в прошлом, вы можете сказать следующее предложение …
- 一度/一回 富士山に登ったことがあります。
ichido / ikkai fujisan ni nobotta koto ga arimasu
Значение : однажды я поднялся на гору Фудзи.
Если вы хотите сказать, что играли в Пачинко много раз, используйте слово 何 度 も (な ん ど も — nandomo) или 何 回 も (な ん か い も — nankaimo) …
- 何度も/何回も パチンコをしたことがあります。
nandomo / nankaimo pachinko wo shita koto ga arimasu
Значение : я играл в Пачинко много раз.
Для отрицательной формы «ta-форма koto ga arimasen», если вы хотите подчеркнуть, что вы ничего не сделали ни разу, используйте слово 一度 も (いちども — ichidomo).
Например, если вы хотите подчеркнуть, что ни разу не употребляли алкоголь, вы можете сказать …
- 一度も お酒を飲んだことがありません。
ichidomo osake wo nonda koto ga arimasen
Значение : я не пил алкоголь ни разу.
Обратите внимание, что 一度 も (いちども — ichidomo) может использоваться только с отрицательным предложением.
Как спросить, есть ли у кого-то опыт делать что-то
Эту японскую грамматику легко превратить в вопрос. Просто добавьте вопросительное слово か (ka) в конце предложения.
Итак, если вы хотите спросить кого-нибудь, поднимался ли он на гору Фудзи раньше …
- Вопрос: 富士山に登ったことがありますか。
fujisan ni nobotta koto ga arimasu ka
Значение : поднимались ли вы раньше на гору Фудзи?
- Ответ 1: はい、登ったことがあります。
hai, nobotta koto ga arimasu
Значение : Да, я уже поднимался на гору Фудзи раньше. - Ответ 2: いいえ、登ったことはありません。
iie, nobotta koto wa arimasen
Значение : Нет, я раньше не поднимался на гору Фудзи.
В реальном разговоре вы могли использовать простую форму в своих предложениях. Поэтому вместо あ り ま す (arimasu) или あ り ま せ ん (arimasen) вы должны использовать あ る (aru) или な い (nai) соответственно.
Частота использования этой японской грамматики в разговоре довольно высока, поэтому прочтите этот урок несколько раз, пока вы не усвоите его хорошо.